"METTA"
["Amore" in lingua Pali, "Maitri"
in Sanscrito]
Cantico della Grande Compassione
|
Metta in lingua pali significa Amore, Compassione, Benevolenza. Cantare questo cantico predispone la nostra mente alla pratica forse più importante insegnata dal Buddha: l'amore e la compassione per tutti gli esseri viventi! Cantarlo in lingua originale esprime riconoscenza e gratitudine a tutti coloro che dall'antichità ad oggi hanno tramandato il nobile insegnamento. |
Aham avero homi
Possa io essere libero
dalle contrarietà e dai pericoli
abyapajjho homi
Possa io essere
libero dalle sofferenze della mente
anigha homi
Possa io essere
libero dalle sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharami
Possa io prendere cura di
me stesso felicemente
Mama matapitu
possano i miei genitori
acariya ca natimitta
ca
parenti e amici
sabrahma - carino ca
essere trasportati a
seguire il Dharma
avera hontu
essere liberi dalle
contrarietà e dai pericoli
abyapajjha hontu
essere libero dalle
sofferenze mentali
anigha hontu
essere libero dalle
sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharantu
possano essi prendersi
cura di sé stessi felicemente.
Imasmim arame sabbe yogino
Possano tutti coloro che
ricercano in sé stessi
avera hontu
essere liberi da
contrarietà e pericoli
abyapajjha hontu
essere liberi dalle
sofferenze mentali
anigha hontu
essere liberi dalle
sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharantu
possano essi prendersi
cura di sé stessi felicemente
Imasmim arame sabbe
bhikkhu
Possa l'insieme di tutti
i monaci
samanera ca
dei novizi
upasaka - upasikaya
ca
dei discepoli del Dharma
avera hontu
essere liberi da
contrarietà e pericoli
abyapajjha hontu
essere liberi dalle
sofferenze mentali
anigha hontu
essere liberi dalle
sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharantu
possano essi prendersi
cura di sé stessi felicemente
Amhakam catupaccaya
- dayaka
Possano coloro che donano
i quattro supporti: vestiti,
cibo, medicine ed alloggio
avera hontu
essere liberi da
contrarietà e pericoli
abyapajjha hontu
essere liberi dalle
sofferenze mentali
anigha hontu
essere liberi dalle
sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharantu
possano essi prendersi
cura di sé stessi felicemente
Amhakam arakkha
devata
Possano i Deva guardiani
Ismasmim vihare
di questo monastero
Ismasmim avase
di questa dimora
Ismasmim arame
di questo insieme
arakkha devata
Possano i Deva guardiani
avera hontu
essere liberi da
contrarietà e pericoli
abyapajjha hontu
essere liberi dalle
sofferenze mentali
anigha hontu
essere liberi dalle
sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharantu
possano essi prendersi
cura di sé stessi felicemente
Sabbe satta
Possano tutti gli esseri
sabbe pana
tutte le cose che
respirano
sabbe bhutta
tutte le creature
sabbe puggala
tutti gli individui
sabbe attabhava -
pariyapanna
tutti gli esseri pensanti
sabbe itthoyo
possano tutte le femmine
sabbe purisa
tutti i maschi
sabbe ariya
all noble ones (saints)
sabbe anariya
quelli che devono ancora
ottenere l'illuminazione
sabbe deva
tutti i Deva
sabbe manussa
tutti gli umani
sabbe vinipatika
tutti quelli che sono
nelle quattro direzioni
avera hontu
essere liberi da
contrarietà e pericoli
abyapajjha hontu
essere liberi dalle
sofferenze mentali
anigha hontu
essere liberi dalle
sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharantu
possano essi prendersi
cura di sé stessi felicemente
Dukkha muccantu
Possano tutti gli esseri
diventare liberi dalla sofferenza
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
Possano tutti i meriti
conquistati non essere perduti
Kammassaka
ed essere proprietari del
loro proprio Karma
Purathimaya disaya
in direzione est
pacchimaya disaya
in direzione ovest
uttara disaya
in direzione nord
dakkhinaya disaya
in direzione sud
purathimaya
anudisaya
in direzione sudest
pacchimaya anudisaya
in direzione nordovest
uttara anudisaya
in direzione nordest
dakkhinaya anudisaya
in direzione sudovest
hetthimaya disaya
verso il basso
uparimaya disaya
e verso l'alto
Sabbe satta
possano tutti gli esseri
sabbe pana
tutte le cose che
respirano
sabbe bhutta
tutte le creature
sabbe puggala
tutti gli individui
sabbe attabhava -
pariyapanna
tutti gli esseri pensanti
sabbe itthoyo
possano tutte le femmine
sabbe purisa
tutti i maschi
sabbe ariya
tutti gli esseri
illuminati
sabbe anariya
quelli che devono ancora
ottenere l'illuminazione
sabbe deva
tutti i Devas
sabbe manussa
tutti gli umani
sabbe vinipatika
tutti quelli che sono
nelle quattro direzioni
avera hontu
essere liberi da
contrarietà e pericoli
abyapajjha hontu
essere liberi dalle
sofferenze mentali
anigha hontu
essere liberi dalle
sofferenze fisiche
sukhi - attanam
pariharantu
possano essi prendersi
cura di sé stessi felicemente
Dukkha muccantu
Possano tutti gli esseri
diventare liberi dalla sofferenza
Yattha-laddha-sampattito
mavigacchantu
Possano tutti i meriti
conquistati non essere perduti
Kammassaka
ed essere proprietari del
loro proprio Karma
Uddham yava bhavagga
ca
Fino al più alto
piano dell'esistenza
adho yava aviccito
e fin sotto il piano più
basso
samanta cakkavalesu
dell'intero universo
Ye satta pathavicara
Tutti gli esseri che si
muovono sulla Terra
abyapajjha nivera ca
essere liberi da
contrarietà, dai pericoli
nidukkha ca
nupaddava
e da sofferenze e insidie
fisiche
Uddham yava bhavagga
ca
Fino al più alto piano
dell'esistenza
adho yava aviccito
e fin sotto il piano più
basso
samanta cakkavalesu
dell'intero universo
ye satta udakecara
qualsiasi essere che si
muove nell'acqua
abyapajjha nivera ca
possa essere libero da
sofferenze mentali e pericoli
nidukkha ca
nupaddava
e da sofferenze e insidie
fisiche
Uddham yava bhavagga
ca
Fino al più alto piano
dell'esistenza
adho yava aviccito
e fin sotto il piano più
basso
samanta cakkavalesu
dell'intero universo
ye satta akasecara
qualsiasi essere che si
muove nell'aria
abyapajjha nivera ca
possa essere libero da
sofferenze mentali e pericoli
nidukkha ca
nupaddava
e da sofferenze e insidie
fisiche